Google werkt aan software, waarmee het veel makkelijker wordt om eropuit te trekken naar oorden waar mensen een andere taal spreken: een nieuw apparaat, waarmee de hele wereld met elkaar kan praten. Binnen een paar jaar moet een telefoongesprek mogelijk zijn, dat simultaan elektronisch wordt vertaald zonder tussenkomst van een menselijker tolk. ‘We denken dat spraak naar spraak-vertaling binnen een paar jaar mogelijk is en redelijk werkt’, zei Franz Och, verantwoordelijk voor vertalingen bij Google tegen The Sunday Times.
Daarvoor is spraakherkenning nodig: een techniek waar de internetgigant de eerste stapjes heeft gezet. Op Smartphones als de iPhone en bij Google de Nexus One kunnen gebruikers hun zoekopdrachten al inspreken in plaats van in te tikken. Google Translate doet al jaren ervaring op met tekstvertalingen: inmiddels kan dat in 52 talen. Met het experimentele Google Wave kan een stuk tekst van een chat live vertaald worden. Maar het is nog niet mogelijk om die twee technologieën aan elkaar te verbinden: met name de spraakherkenning staat nog in de kinderschoenen. Och: ‘Iedereen heeft een andere stem, een ander accent en een andere toonhoogte.’
Lees ook:Google kiekt vijf attractieparken voor Street View
Lees ook:Restaurantweek 2008: reserveer snel!
Lees ook:Elton John in Ahoy Rotterdam
Lees ook:Noorderzon festival Groningen
Lees ook:Verkiezingsposter met blote borsten weg uit Delfzijl
Heb jij Eropuit.Blog nog steeds niet toegevoegd aan je Google homepage of Reader? Klik hier!